Ave Regina praeclara Vere Tu es Dei para, Te elegit Summus Pater, Esto nobis pia Mater Christi Nazareni. Ave, Vita dulcitatis Plena divae caritatis, Magna gaudia monstratis, Sine dolo parturisti, Christi Nazareni. Ave inde exoramus, - Humili me deprecamus, - Hora mortis esto luce, Ad salutem nos induce, Christi Nazareni |
Ave Regina praeclara (deutsch) Sei gegrüßt, glorreiche Himmelskönigin, wahrlich, Du bist Gott gleich. Dich hat der allmächtige Vater auserwählt. Sei uns eine zärtliche Mutter Christi. Sei gegrüßt, Du führst ein Leben in Liebe voll göttlicher Gnade und Freude, die Du uns zeigst. Du hast ohne Schmerzen Christus geboren. Sei gegrüßt; wir bitten und flehen demütig zu Dir: Sei unser Licht in der Stunde unseres Todes, führe uns zum Heil, Christus den Nazarener. Nenne-Negoro, in |
Ave Regina praeclara (english) Greetings, glorious Queen of heaven, in truth, Thou art like God. the almighty Father chose Thee. Be for us a tender Mother of Christ. Greetings, Thou livest a life in love full of the heavenly grace and joy Thou showest us. Thou gavest birth to Christ the Nazarene without pain. Greetings; we pray to Thee and beg Thee humbly: be our light in the hour of our death, lead us to our salvation, Christ the Nazarene. |