Mondnacht (English Translation)


"Mondnacht" - geschrieben von
Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff
im Jahre 1837


Mondnacht

Es war als ob der Himmel
Die Erde still geküsst,
Dass sie im Blütenschimmer
Von ihm nur träumen müsst'.

Die Luft ging durch die Felder,
Die Ähren wogten sacht.
Es rauschten leis' die Wälder.
So sternklar war die Nacht !

Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als flöge sie nach Haus.


Moonlit Night

It was like Heaven's glimmer
Had kissed the Earth so kind
That she’d in blossoms' shimmer
To dream of in her mind.

A breeze was gently wafting
O’er corntops waving slight;
The woods were quietly soughing;
So starlit was the night.

Delighted then my soul spanned
Its wings through skies to roam:
Flew high above the quiet land
As though it’s flying home.











Übersetzung von Eberhard Emmerich




https://www.musicanet.org