David of the White Rock
Dafydd Y Gareg Wen

Line
Melody - first published in 1794, from Relicks of the Welsh Bards; Seq. by Randy Ralph
Line

Ceriog Hughes (Welsh lyrics); German text

"Bring me my harp," was David's sad sigh,
"I would play one more tune before I die.
Help me, dear wife, put the hands to the strings,
I wish my loved ones the blessing God brings."

2. "Last night an angel called with heaven's breath:
David, play, and come through the gates of death!
Farewell, faithful harp, farewell to your strings,
I wish my loved ones the blessing God brings."

'Cariwch,' medd Dafydd, 'fy nhelyn i mi,
Ceisiaf cyn marw roi tôn arni hi.
Codwch fy nwylo i gyrraedd y tant,
Duw a'ch bendithio, fy ngweddw a'm plant.'

2.'Neithiwr mi glywais lais angel fel hyn,,
"Dafydd, tyrd adref a chwarae trwy'r glyn,"
Delyn fy mebyd, ffarwel i dy dant,
Duw a'ch bendithio, fy ngweddw a'm plant.


Tradition has it that a bard named David, who was laying on his deathbed, composed the melody on his harp and requested that it be played at his funeral in the Parish church of Ynys Cynhaiarn. The house was called "Careg-Wen"

Line
| Welsh Songs Index | Home Page Robokopp |Home Page Musica|
Line